Traduction d'un site Joomla

De Vulgum Techus
Version du 17 mars 2015 à 04:30 par Admin2 (discuter | contributions)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : Navigation, rechercher

Présentation

La traduction d'un site en Joomla concerne plusieurs aspects que cet article tente d'aborder à savoir :

  • Gestion des substitutions de traductions (overrides)
  • Fichier de messages (à venir)
  • Traduction dans les sources (à venir)

Gestion des substitutions de traductions (overrides)

Les substitutions de traductions ou overrides sont les messages concernant le site ou l'administration qui seront prioritaires sur tout autre fichier de langue. Il peut exister un fichier substitution (override) par langue et par type de cible à savoir :

  • .../language/overrides/fr-FR.override.ini -> override fr-FR pour le site (frontend)
  • .../language/overrides/en-GB.override.ini ->override en-GB pour le site (frontend)
  • .../administrator/language/overrides/fr-FR.override.ini -> override fr-FR pour l'administration (backend)
  • .../administrator/language/overrides/en-GB.override.ini -> override en-GB pour l'administration (backend)

Deux moyens de gérer les substitutions :

  • Via la gestion des langues du backoffice
    • Panneau d'administration -> Gestion Langues
    • Choisir Substitutions
    • Choisir l'un des filtres par langue et par type de cible (site ou administration)
  • Via l'édition directe des fichiers ini décrits plus haut directement à leurs emplacement