AoE III : Différence entre versions

De Vulgum Techus
Aller à : Navigation, rechercher
Ligne 290 : Ligne 290 :
 
= Messages traduits =
 
= Messages traduits =
 
* CRC Mismatch = CRC incompatible (voir article '''[[CRC incompatible sur AoE III]]''')
 
* CRC Mismatch = CRC incompatible (voir article '''[[CRC incompatible sur AoE III]]''')
 +
 +
= Articles [[Vulgum Techus]] =
 +
* [[Age of Empires]]
 +
* [[Age of Empires Definitive Edition]]
  
 
= Commentaires =  
 
= Commentaires =  

Version du 13 juin 2017 à 15:55

Lien court vers cette page : http://vt.cx/aoe3
QR code vers cette page : http://vt.cx/aoe3.qr

Présentation

Jeu de stratégie en temps réel (STR) dérivé de l'anglais anglais real-time strategy (RTS), Age of Empires III est le troisième volet d'une série démarrée en 1997 par Ensemble Studios (développeur) et Microsoft (distributeur) sous la version 1.0c. Sorti en 2005, ce volet met en avant l'époque de la colonisation de l’Amérique avec des territoires et des armées spécialement créées pour coller à cette époque.

Date de sortie d'Age of Empires III

Windows
Age of Empiress III : annoncé le 4 janvier 2005 et sortie le 22 septembre 2005 (version test le 18 octobre 2005)
The War Chiefs (TWC) : sortie le 17 octobre 2006
The Asian Dynasties (TAD) : annoncé le 18 mai 2007 et sortie le 23 octobre 2007

OSX
Age of Empires III : sortie le 13 novembre 2006

Trouver le PID du produit

  • Lancer AOE III
  • Cliquer sur Aide et outil
  • Cliquer sur A propos de
  • Le numéro de série est inscrit en bas de page


Liens utiles

Touches super utiles

  • Alt : Affiche toutes les barres de vie (soldats, animaux, civs, explorateurs, armes lourdes, bateaux, bâtiments)
  • : : Sélectionne l'explorateur
  • Espace : Centre l'écran sur le personnage sélectionné

Articles Vulgum Techus


Niveaux d'Age of Empires III

  • Âge 1 -> Âge des découvertes
  • Âge 2 -> Âge colonial
  • Âge 3 -> Âge des forteresses
  • Âge 4 -> Âge industriel
  • Âge 5 -> Âge impérial
  • Âge de la Révolution (nécessite The War Chiefs)


Cartes d'Age of Empires III de base

Légendes : (E) carte maritime/fluvial - (C) présence de comptoirs - (N) amérindiens natifs présents

  • Cartes Asie
  • Cartes Gd Format
  • Cartes standard
  • Ttes les cartes
  • Amazonie (E)
  • Andes - 2 versions une avec eau l'autre sans
  • Araucanie
  • Bayou
  • Bornéo (E)
  • Californie (E)
  • Caraïbes (E)
  • Caroline (E)
  • Ceylan (E)
  • Deccan (E)
  • Fleuve Jaune (E)
  • Grandes Plaines
  • Grands Lacs (E)
  • Haut Himalaya
  • Himalaya
  • Hispaniola (E)
  • Honshu (E)
  • Inconnu(e)
  • Indochine (E)
  • LGR Texas
  • LGR Caroline
  • LGR Deccan
  • LGR Fl. Jaune (E)
  • LGR G. Plaines
  • LGR routes soie
  • LGR Saguenay (E)
  • LGR Sibérie
  • LGR Sonora
  • Mongolie
  • Mont Ozark
  • Nouvelle Angl.
  • Orénoque (E)
  • Painted Desert
  • Pampa (E)
  • Patagonie
  • Plymouth (E)
  • Régicide Honshu (E)
  • Rocheuses
  • Route de la soie
  • Saguenay (E)
  • Sibérie
  • Sonora


Grades sous Age of Empires 3

Les grades sous ESO sont décerné selon le niveau de jeu et remplace l'ancien système ELO. L'échelle de grades est intitulée Power Rating ou PR. Ils sont résumés ici dans l'ordre croissant et en plusieurs langues.

  • Niveau : Français - Anglais - Espagnol - Allemand
  • 0-2 : Conscrit - Conscript - Recluta - Rekrut
  • 3-7 : Soldat - Private - Privado - Gefreiter
  • 8-10 : Caporal - Lance Corporal - Cabo Lancero - Obergefreiter
  • 11-13 : Caporal-Chef - Corporal - Cabo - Unteroffizier
  • 14-16 : Sergent - Sergeant - Sargento - Feldwebel
  • 17-19 : Sergent-Chef - Master Sergeant - Sargento Instructor - Hauptfeldwebel
  • 20-22 : 2nd Lieutenant - 2nd Lieutenant - 2º Teniente - 2er Leutnant
  • 23-25 : 1er Lieutenant - 1st Lieutenant - 1ª Teniente - 1er Leutnant
  • 26-28 : Capitaine - Captain - Capitán - Hauptmann
  • 29-31 : Major - Major - Mayor - Major
  • 32-34 : Lieutenant-Colonel - Lieutenant Colonel - Teniente Coronel - Oberstleutnant
  • 35-37 : Colonel - Colonel - Coronel - Oberst
  • 38-40 : Brigadier - Brigadier - Brigada - Brigadier
  • 41-43 : Major-Général - Major General - Mayor General - Generalmajor
  • 44-46 : Lieutenant-Général - Lieutenant General - Teniente General - Generalleutnant
  • 47-49 : Général - General - General - General
  • 50 : Maréchal - Field Marshal - Mariscal de Campo - Feldmarschall


Extensions de fichiers AoE III

  • age3rec : enregistrement de parties AoE III de base
  • age3xrec : enregistrement de parties AoE III The War Chiefs
  • age3yrec : enregistrement de parties AoE III The Asian Dynasties
  • age3sav : sauvegarde de parties AoE III de base
  • age3Xsav : sauvegarde de parties AoE III The War Chiefs
  • age3Ysav : sauvegarde de parties AoE III The Asian Dynasties


Codes triche (cheats)

Comme dans beaucoup de jeux informatiques, AoE III propose quelques codes de triche (cheat) dont les effets sont très intéressants :

  • Permet des parties insensées en réseau
  • Permet de gagner des cartes plus rapidement (pratique pour les gens pressés)
  • Permet de tester des stratégies de jeux en passant rapidement à l'âge impérial

Dans la version en ligne d'Ensemble Studio Online (ES en ligne ou ESO) les codes de triche sont désactivés par défaut. Il est possible de les activer comme expliqué maintenant :

  • Se connecter à ESO
  • Créer une partie
  • Cocher la case Triche autorisée ?
  • Penser à avertir les adversaires qui n'ont pas forcément vus que la case était activé
  • Ne pas prévenir est très mal vécu et peut engendrer le bânissement d'ESO. A éviter donc..


  • Cheat suivi de son effet (Attention ! Pas d'espace supplémentaire sinon le code n'est pas reconnu)
  • a recent study indicated that 100% of herdables are obese -> Tous les animaux domestiques sont instantanément gros
  • <censored> -> 10.000 bois
  • give me liberty or give me coin -> envoie 10.000 or
  • medium rare please -> envoie 10.000 nourriture
  • Nova & Orion -> donne 10.000 points d'expérience supplémentaire
  • Shiver me Timpers! -> détruit tous les bateaux énemis
  • speed always wins -> accèlère tout
  • sooo good -> affiche l'unité responsable d'une mort (en anglais)
  • this is too hard -> victoire instantanée (joueur simple)
  • tuck tuck tuck -> fait apparaître un monster truck
  • x marks the spot -> révèle la carte
  • ya gotta make do with what ya got -> livre une bombarde médiocre (qui lance des cochons d'eau) au point de livraison


Taunts

Les taunts sont des fichiers son correspondant à des nombres que l'on saisis dans la barre de dialogue et ce en mode multijoueur. Les taunts sont entendus par chacun dans la langue de son jeu. Ainsi un joueur avec une version française d'AoE III entendra oui pour le message 1 alors que le joueur à la version anglaise entendra yes.
Les taunts sont des fichiers mp3 situés dans un répertoire commun qui est :

XP - C:\Program Files\Microsoft Games\Age of Empires III\Sound\taunts 
Win 7 - C:\Program Files (x86)\Microsoft Games\Age of Empires III\Sound\taunts

Ils peuvent être remplacés par d'autres fichiers sous réserve qu'ils portent le même nom de fichier

Si AoE III TAD est installé sans TWC alors seuls les 21 premiers taunts sont disponibles.

Liste des taunts en français - anglais - allemand & espagnol

  • 1 : Oui - Yes - Ja
  • 2 : Non - No - Nein
  • 3 : J'ai besoin de nourriture - I need food - Ich brauche Nahrung
  • 4 : J'ai besoin de bois - I need wood - Ich brauche Holz
  • 5 : J'ai besoin de pièces - I need coin - Ich brauche Münzen
  • 6 : Avez-vous des ressources supplémentaires ? - do you have extra ressources? - Hast du noch weitere Güter
  • 7 : J'ai de la nourriture supplémentaire - I have extra food - Ich habe zusätzliche Nahrung
  • 8 : J'ai du bois supplémentaire - I have extra wood - Ich habe zusätzliches Holz
  • 9 : J'ai des pièces supplémentaires - I have extra coin - Ich habe zusätzliches Gold
  • 10 : Se rencontrer ici - meet here - Wir treffen uns hier
  • 11 : Êtes-vous prêt ? - are you ready? - Bist du bereit
  • 12 : J'ai besoin d'aide ! - I need help! - Ich brauche Hilfe
  • 13 : Attaquez maintenant ! - attack now! - Sofort angreifen
  • 14 : Améliorer votre route commerciale - upgrade your trade route - Entwickle deine Handelsroute weiter
  • 15 : Wololo - Wololo - Woodoo Stimme
  • 16 : Je suis chez toi, en train de tuer tes hommes - I'm in ur base killin ur doodz - Ich räume mit deinen Truppen in deinem Lager auf
  • 17 : Regarde un billet de dollar, c'est ma trombine dessus - Check in you wallet, that's me on the dollar bill - Guck in deine Brieftasche der auf dem Dolarschein bin ich
  • 18 : J'ai bien l'impressions que ça fait de moi ton papa - I believe that makes me your daddy - Das macht mich wohl zu deinem Papa
  • 19 : ha ha ha, mort de rire - L-O-L…I am R-O-T-F-L - Eloel...
  • 20 : Est-ce que ce ne serait pas plutôt toi le problème ? - aren't you becoming quite the little problem - Du wirst langsam ganz schön lästig
  • 21 : Rires - idem - idem
  • 22 : Ça va me donner de la crédibilité, respect - this will give me cred, street cred - Das wird mir Respekt verschaffen echten Respekt
  • 23 : Ferme-la ! - Shut you pie hole! - Halt den Mund
  • 24 : Marché conclu - I'll take that trade - O.K. das Geschäft gilt
  • 25 : Vous êtes face à votre ordinateur toute la journée que connaissez-vous de la vie - You sit on the computer all day, play, you know nothing about life
  • 26 : Vraiment ? Quel nul ! - Really? such a noob!
  • 27 : Ne demande pas pour qui tique le compteur, il tique pour toi - ask not for whom the timer ticks, it ticks for thee
  • 28 : Rire - idem
  • 29 : Regardez dans votre poche, je suis aussi sur cette pièce - check in you pocket. , the quarter, is me too
  • 30 : Où est ma mère ? - where is my mother?
  • 31 : Chargez ! (trompette) - charge!
  • 32 : Tu ferais mieux d'y croire mon petit = believe it, little boy
  • 33 : Ah ah - idem
  • Ajouter des taunts ou des musiques comme expliqué à Jouer ses propres musiques sur AoE III

Lexique

  • AoE : Age of Empires
  • civ(s) : civilisation(s)
  • civ : civilians (peon) équivalent de villies
  • deck : cartes de avantages envoyés par la métropole en cours de jeu en fonction des points d'expérience. Le deck se construit à partir des cartes débloquées par le joueur grâce à son niveau de jeu
  • eco : economy = gestion des ressources
  • ESO : Ensemble Studios Online = site multijoueur d'Ensemble Studios
  • FB : fast builder = constructeur avancé (settler qui construit près des lignes adverses)
  • FF : fast fortress = arriver à l'âge des forteresse le plus vite possible (en rush) généralement pour lancer une Révolution
  • flamer : voir lamer
  • flood : submersion (attaque en masse de militaires d'un seul type ex. hussards)
  • gd frmt : cartes grand format, toutes les cartes LRG
  • gg : great/good game : belle partie (façon de se saluer après une partie)
  • gl : good luck = bonne chance (en début de jeu)
  • hf : have fun = bon jeu (encouragement de début de partie)
  • hm : half map (demi carte) chaque joueur s'engage à rester dans sa moitié de carte le temps du traité
  • lamer : joueur à la technique et au style déplaisant -> flamer (fucking lamer) = sale joueur
  • log file : fichier journal (logfile.txt & Age3Log.txt)
  • lol : laughing out loud = mort de rire (mdr)
  • LRG : large pour carte grand format (exemple LRG Saguenay)
  • mdr : mort de rire = lol
  • no op : no over powered nations = pas de nations surpuissantes (France, Japon, Chine par exemple)
  • noob : débutant, novice (sous-entendu "nul")
  • nr : no rush = pas de rush ou traité prolongé (généralement suivi de la durée à respecter en minutes ex. nr55 souvent dans Orénoque)
  • np : no problem = pas de problème
  • nws : no warship = pas de bateaux de combat (bateaux de pêche uniquement)
  • NT : no tower = pas de tour
  • OMG : oh my God! = oh mon Dieu !
  • op : over powered nations = nations surpuissantes (France, Japon, Chine par exemple)
  • PID : product identification number = numéro de série (voir plus haut comment l'obtenir)
  • pls : please = s'il te/vous plait
  • PR : Power rating = grade dans ESO (voir Grades)
  • RTS : Real-Time Strategy game = jeu de stratégie en temps réel (STR)
  • slt : salut
  • STR : jeu de stratégie en temps réel. Voir RTS
  • TAD : The Asian Dynasties
  • taunt : message sonore préprogrammé (voir liste plus haut)
  • TC : town center = centre ville
  • tvb : top versus bottom = les équipes du haut contre celles du bas de la carte
  • TWC : The War Chiefs
  • tx, thx ou ty : thanks ou thank you = merci
  • villies : villageois équivalent de civ
  • vs ou v : versus = contre
  • wp : well played = bien joué
  • ws : warship = bateaux de combat
  • wtf : what the fuck? = qu'est ce qui se passe ?
  • xp : point d'expérience

Messages traduits

Articles Vulgum Techus

Commentaires

blog comments powered by Disqus