Apprentissage d'une langue avec Google Traduction : Différence entre versions
(→Présentation) |
(→Présentation) |
||
(8 révisions intermédiaires par un utilisateur sont masquées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | [[Catégorie:Google]] | ||
+ | '''[[Lien court]]''' vers cette page : http://vt.cx/gt0 | ||
+ | '''[[QR code]]''' vers cette page : http://vt.cx/gt0.qr | ||
+ | <html> | ||
+ | <script async src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script> | ||
+ | <!-- VT2 --> | ||
+ | <ins class="adsbygoogle" | ||
+ | style="display:inline-block;width:468px;height:60px" | ||
+ | data-ad-client="ca-pub-3341840374417340" | ||
+ | data-ad-slot="6349432125"></ins> | ||
+ | <script> | ||
+ | (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); | ||
+ | </script></html> | ||
+ | <br/> | ||
+ | |||
= Présentation = | = Présentation = | ||
− | + | Dans la méthodologie d'apprentissage d'une langue, il y a plusieurs directions. Soit étudier dans le détail grammaire, vocabulaire, conjugaison, syntaxe et prononciation, soit une approche moins académique qui consiste à mémoriser des séquences et laisser le cerveau reconstruire avec ces éléments les bases qui lui manque pour la compréhension. La première méthode, académique, est celle pratiquée par tous les élèves du monde une fois qu'ils mettent le pied dans une structure chargée de leur enseigner un langage. La seconde est celle des jeunes enfants qui absorbent le langage tel qu'il est pratiqué autour d'eux et qui laissent à leur cerveau, en pleine croissance, le soin d'organiser cela pour en faire un outil maniable et efficace. | |
− | Dans la méthodologie d'apprentissage d'une langue, il y a plusieurs directions. Soit étudier dans le détail | + | |
<br/> | <br/> | ||
− | + | <br/> | |
− | * Traduction de textes parmi ' | + | <span style="color: #FF0000;">'''Attention !''' Si cette méthode fonctionne très bien avec des langues comme l'anglais, l'allemand, l'espagnol c'est loin d'être le cas, pour le moment, avec certaines autres comme le hindi ou le tamoul. Mieux vaut donc vérifier avec un locuteur de la langue choisie qu'elle est correctement traduite par Google Traduction avant de se lancer dans l'apprentissage par ce biais</span>. |
+ | <br/> | ||
+ | <br/> | ||
+ | Les fonctions proposées par Google Traduction sont : | ||
+ | * Traduction de textes parmi plus d'une centaine de langues disponibles à savoir : | ||
+ | Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Biélorusse, Birman, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Cingalais, | ||
+ | Coréen, Corse, Créole haïtien, Croate, Danois, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Gaélique (Écosse), Galicien, Gallois, Géorgien, Grec, Gujarati, Haoussa, | ||
+ | Hawaïen, Hébreu, Hindi, Hmong, Hongrois, Igbo, Indonésien, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kirghiz, Kurde, Laotien, Latin, Letton, | ||
+ | Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Néerlandais, Népalais, Norvégien, Ouzbek, Pachtô, Panjabi, Persan, Polonais, | ||
+ | Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tagalog, Tamoul, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, | ||
+ | Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou | ||
* Affichage des traductions dans la graphie associé à la langue | * Affichage des traductions dans la graphie associé à la langue | ||
− | * Affichage de la | + | * Affichage de la translittération qui permet de lire le texte traduit dans l'alphabet latin |
− | * | + | * Synthèse vocale qui permet d'apprendre la prononciation des mots et phrases (certaines langues n'ont pas cette fonction) |
* Mémorisation de textes traduits dans un lexique | * Mémorisation de textes traduits dans un lexique | ||
− | * Saisie possible dans différentes graphies grâce à un clavier virtuel intégré | + | * Saisie possible dans différentes graphies grâce à un '''[[clavier virtuel]]''' intégré |
= Procédure = | = Procédure = | ||
* Entrer de textes simples dans la langue d'origine (en français par exemple) | * Entrer de textes simples dans la langue d'origine (en français par exemple) | ||
− | * La traduction se fait en simultanée dans la langue de destination choisie ( | + | * La traduction se fait en simultanée dans la langue de destination choisie (espagnol par exemple) |
− | * La phonétique de la langue de destination est automatiquement indiquée | + | * La phonétique de la langue de destination est automatiquement indiquée pour les langues ayant d'autres alphabet que le latin (ex. chinois, hindi, tamoul, russe, etc.) |
* La prononciation de la traduction s'obtient en cliquant sur le symbole haut-parleur | * La prononciation de la traduction s'obtient en cliquant sur le symbole haut-parleur | ||
− | * La mémorisation de la phrase d'origine | + | * La mémorisation de la phrase d'origine traduite se fait en cliquant sur le symbole étoile qui représente le lexique |
− | * Le lexique est associé au compte '''[[Google]]''' de l'utilisateur. Si celui-ci est logué, le | + | * Le lexique est associé au compte '''[[Google]]''' de l'utilisateur. Si celui-ci est logué, le lexique sera mémorisé et accessible depuis n'importe quel dispositif ('''[[smartphone]]''', '''[[tablette]]''' ou '''[[ordinateur]]''') |
− | + | <br/> | |
− | Des outils complémentaires existent qui ne sont pas listés ici pour le moment mais que chacun peut chercher sur le | + | <br/> |
− | * Outil de prononciation en complément de ceux disponibles dans | + | [[Fichier:google-traduction-190514.jpg]] |
− | + | <br/> | |
+ | <br/> | ||
+ | Des outils complémentaires existent qui ne sont pas listés ici pour le moment mais que chacun peut chercher sur le net en fonction de la langue qui l'intéresse à savoir : | ||
+ | * Outil de prononciation en complément de ceux disponibles dans Google Traduction | ||
* '''[[Claviers physique]]''' ou sticker à coller sur les touches pour la saisie de certaines graphies | * '''[[Claviers physique]]''' ou sticker à coller sur les touches pour la saisie de certaines graphies | ||
* Dictionnaires, lexiques, méthodes d'apprentissage complémentaires et détaillées | * Dictionnaires, lexiques, méthodes d'apprentissage complémentaires et détaillées | ||
+ | |||
+ | = Articles Vulgum Techus = | ||
+ | * [[Google Traduction]] | ||
+ | * [[ASCII]] | ||
+ | * [[Unicode]] | ||
+ | * [[langues]] | ||
+ | * [[dictionnaires]] | ||
+ | * [[Synthèse vocale]] | ||
+ | |||
+ | = Commentaires = | ||
+ | {{#widget:DISQUS | ||
+ | |id=vulgumtechus | ||
+ | }} |
Version actuelle en date du 25 mai 2019 à 16:57
Lien court vers cette page : http://vt.cx/gt0
QR code vers cette page : http://vt.cx/gt0.qr
Présentation
Dans la méthodologie d'apprentissage d'une langue, il y a plusieurs directions. Soit étudier dans le détail grammaire, vocabulaire, conjugaison, syntaxe et prononciation, soit une approche moins académique qui consiste à mémoriser des séquences et laisser le cerveau reconstruire avec ces éléments les bases qui lui manque pour la compréhension. La première méthode, académique, est celle pratiquée par tous les élèves du monde une fois qu'ils mettent le pied dans une structure chargée de leur enseigner un langage. La seconde est celle des jeunes enfants qui absorbent le langage tel qu'il est pratiqué autour d'eux et qui laissent à leur cerveau, en pleine croissance, le soin d'organiser cela pour en faire un outil maniable et efficace.
Attention ! Si cette méthode fonctionne très bien avec des langues comme l'anglais, l'allemand, l'espagnol c'est loin d'être le cas, pour le moment, avec certaines autres comme le hindi ou le tamoul. Mieux vaut donc vérifier avec un locuteur de la langue choisie qu'elle est correctement traduite par Google Traduction avant de se lancer dans l'apprentissage par ce biais.
Les fonctions proposées par Google Traduction sont :
- Traduction de textes parmi plus d'une centaine de langues disponibles à savoir :
Afrikaans, Albanais, Allemand, Amharique, Anglais, Arabe, Arménien, Azéri, Basque, Bengali, Biélorusse, Birman, Bosniaque, Bulgare, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinois, Cingalais, Coréen, Corse, Créole haïtien, Croate, Danois, Espagnol, Espéranto, Estonien, Finnois, Français, Frison, Gaélique (Écosse), Galicien, Gallois, Géorgien, Grec, Gujarati, Haoussa, Hawaïen, Hébreu, Hindi, Hmong, Hongrois, Igbo, Indonésien, Irlandais, Islandais, Italien, Japonais, Javanais, Kannada, Kazakh, Khmer, Kirghiz, Kurde, Laotien, Latin, Letton, Lituanien, Luxembourgeois, Macédonien, Malaisien, Malayalam, Malgache, Maltais, Maori, Marathi, Mongol, Néerlandais, Népalais, Norvégien, Ouzbek, Pachtô, Panjabi, Persan, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Samoan, Serbe, Sesotho, Shona, Sindhî, Slovaque, Slovène, Somali, Soundanais, Suédois, Swahili, Tadjik, Tagalog, Tamoul, Tchèque, Telugu, Thaï, Turc, Ukrainien, Urdu, Vietnamien, Xhosa, Yiddish, Yorouba, Zoulou
- Affichage des traductions dans la graphie associé à la langue
- Affichage de la translittération qui permet de lire le texte traduit dans l'alphabet latin
- Synthèse vocale qui permet d'apprendre la prononciation des mots et phrases (certaines langues n'ont pas cette fonction)
- Mémorisation de textes traduits dans un lexique
- Saisie possible dans différentes graphies grâce à un clavier virtuel intégré
Procédure
- Entrer de textes simples dans la langue d'origine (en français par exemple)
- La traduction se fait en simultanée dans la langue de destination choisie (espagnol par exemple)
- La phonétique de la langue de destination est automatiquement indiquée pour les langues ayant d'autres alphabet que le latin (ex. chinois, hindi, tamoul, russe, etc.)
- La prononciation de la traduction s'obtient en cliquant sur le symbole haut-parleur
- La mémorisation de la phrase d'origine traduite se fait en cliquant sur le symbole étoile qui représente le lexique
- Le lexique est associé au compte Google de l'utilisateur. Si celui-ci est logué, le lexique sera mémorisé et accessible depuis n'importe quel dispositif (smartphone, tablette ou ordinateur)
Des outils complémentaires existent qui ne sont pas listés ici pour le moment mais que chacun peut chercher sur le net en fonction de la langue qui l'intéresse à savoir :
- Outil de prononciation en complément de ceux disponibles dans Google Traduction
- Claviers physique ou sticker à coller sur les touches pour la saisie de certaines graphies
- Dictionnaires, lexiques, méthodes d'apprentissage complémentaires et détaillées